1. 聊話題
  2. 網路新奇
  3. 奇趣惡搞

5種讓阿多仔聽不懂的「台灣中文」,你是否也是這樣?阿多仔直說:「台灣人講的中文根本不在中文課本裡!」讓許多網友「點頭」承認了!

  • 10-24

小編有許多外國朋友,他們的中文老師大多都是大陸人,所以他們第一次和我說話的時候,總會有點迷茫,因為他們會覺得我們的說話方式應該和大陸人一樣,但其實我們和大陸人比起來,說話方式還有滿多不同的,所以有很多外國人剛來台灣要適應台灣人講話,也花了許多心力,比較年長的人都喜歡參雜「台語」、「台灣國語」一起說話,總讓外國人聽得霧煞煞呢XD

今天要介紹的這支影片是一個外國的留學生–酷,他剛來台灣的時候學過一些基本的中文,但老師因為是大陸人的關係,基本上他是要重學的,我們就來看看他說的五種「台灣中文」吧!

他以台灣有名youtuber舉例,直說我們在自我介紹的時候都是黏在一起的嗎?其實我也覺得有些youtuber在介紹的時候,我只會聽到他的名字,其餘的我還真的沒聽懂XD

他還舉了他最感困惑的「蛤齁喔哦啊」的差別,他用起來的時候還真的是霧煞煞,因為課本裡根本沒有教,都需要靠實戰去演練,他還問「喔」和「哦」的差別到底在哪裡,可能因為我們身為母語人士,知道怎麼用,但要我們說出原理,還真的需要好好想一下呢XD

還有「蛤」這件事,聽不懂的時候「蛤」、驚訝的時候「蛤」、失望的時候「蛤」,蛤的大小聲還會決定事情的嚴重性,「蛤」的越大聲越嚴重,而且有時候太大聲「蛤」別人的時候還是種挑釁,「蛤」這個字在台灣中文的用法裡,用處可是極廣啊!

還有很多近年來的「台灣中文」,像是「666」、「森77」等,老實說連我也有一些不太懂的,所以沒關係的哦!有些可能連土生土長的台灣人也不是很懂呢!

我們就來一起看看影片吧~

相關文章

  • 相關關鍵字:

精彩好文

其他文章